По мере того, как он говорил, улыбка Ифей расплывалась все шире, а мне становилось все больше не по себе. Что я там говорила о том, что улизну, когда стемнеет? С портретами по всей стране затеряться в каком-нибудь городе не получится.
— …Если Вы пожелаете, я брошу сейчас все силы на поиск Лю Луань, — предложил с готовностью Вей Лун. — Но если позволите, мне бы искренне хотелось поскорее выполнить Ваше поручение и вернуться к Вам, Ваше Высочество. Мастер Цин, конечно, согласился остаться рядом с Вами на ближайшие месяцы ввиду крайних обстоятельств, чтобы помочь в делах, но я бы хотел иметь возможность служить Вам лично. — Я заметила, что он осторожно взял императрицу за руку, и стража Ифей демонстративно отвернулась, а остальные и так стояли на коленях, уткнувшись лицами в землю.
— Ваша миссия важнее сбежавшей преступницы, — мурлыкнула Лю Ифей. — Буду ждать хороших новостей.
Сюжет дорамы вернулся на круги своя. Правда, только в оригинале в это время император был еще жив, а Ифей отправилась на границы вместе с Луном. Но в целом — главная героиня на троне, главный герой помогает ей на нем удержаться, заклинатель Цин Фан где-то на подпевках. А я лишняя на этом празднике жизни.
Все так, как и должно быть. Они еще какое-то время стояли, держась за руки, а потом сестра развернулась и направилась обратно во дворец. Свита последовала за ней. И только после этого солдаты поднялись с колен.
Вей Лун приказал немедленно выдвигаться.
Глава 32
День был долгим и изнурительным. Отряд шел пешком. Я не привыкла к таким физическим нагрузкам, каждая мышца болела от усталости. Слева, справа, впереди и сзади шли ровным строем другие солдаты, никто даже в туалет без команды генерала не бегал. Едва кто-то отставал — младшие офицеры подгоняли. Среди которых оказался и тот самый капрал.
В общем, попытку сбежать пришлось отложить до привала. А до него нужно было еще выдержать жару, строевой шаг и тяжелые доспехи. Да и как я могла сбежать, когда где-то в обозе ехала покалеченная Мейлин? Вей Лун сказал, что ей сломали обе ноги. Мне становилось больно и горько от одной мысли, что это могло быть правдой. Уйти, не увидев служанку собственными глазами, было бы предательством. А в идеале я должна забрать ее с собой.
Когда Вей Лун наконец приказал ставить лагерь, я едва не заревела от счастья. Мы остановились недалеко от берега реки. Солдаты разбивали палатки и разводили костры, таскали и кипятили воду. Стараясь не привлекать внимания, я пыталась помогать «товарищам» по отряду. Руки дрожали от усталости, но нужно было работать, чтобы не выдать себя. За тем, чтобы никто не отлынивал, зорко следили офицеры. И делать все приходилось в дурацком шлеме.
В дорамах женщины всегда легко притворялись мужчинами, даже когда для зрителей все было очевидно, окружающие в упор не замечали, что вот тот парень — это переодетая девушка. Однако я на такое везение не очень-то рассчитывала.
В конце концов, не я тут главная героиня, чтобы удача всегда оказывалась на моей стороне.
Ночь медленно, но верно опускалась на лагерь. Солдаты наконец расположились отдыхать у костра, готовились ужинать. Я пошла к обозу, около которого терся Гоушен. Наверняка Мейлин в нем или в одной из палаток рядом.
Но не успела я добраться до обозов, как дорогу перегородил… Вей Лун.
— Цай Няо, — констатировал он с недоброй усмешкой. — Пришло время наказания. За мной.
Ну вот, что я и говорила: удача не на моей стороне.
Первым желанием было замотать головой и сказать, что я не Цай Няо — мало ли тут солдат в одинаковой грязной форме! Некоторые, как и я, все еще в шлемах.
Вот только Вей Лун уже развернулся и зашагал куда-то в сторону.
— Не усугубляйте свое положение, солдат Цай! — прикрикнул он на меня.
Делать было нечего, пришлось идти за ним. Вот только шли мы не к палаткам и шатрам, а в сторону небольшого пролеска, окаймлявшего берег.
Он же не собирается привязать меня к дереву и выпороть? Я лихорадочно представляла себе один вариант наказания хуже другого. Мы все дальше уходили за деревья, пока не оказались у небольшой заводи. Сюда не доносился шум лагеря.
Вей Лун потянулся к поясу, отцепил висевший на боку меч и начал расстегивать ремень. Первая мысль была о том, что он снимает его, чтобы меня выпороть. Даже холодный пот прошиб. А вот вторая мысль — не менее пугающая — была о том, что мне вовсе не показалось, что мой бывший страж как-то уж слишком странно и слишком тщательно поправлял на мне одежду днем.
Я нервно прокашлялась:
— Зачем… — сипло спросила, стараясь сделать голос грубее — Зачем, вы привели меня сюда, генерал?
— Чтобы помыться, зачем же еще? — хмыкнул Вей Лун, глядя так, словно прочитал все мои похабные мысли и считал меня… идиотом. — Дорога была длинная, я весь в пыли. Мой слуга сейчас занят, так что в качестве наказания последишь за моей одеждой и оружием, пока я моюсь.
Это смутило и напугало, а еще пробудило воспоминания о нашей единственной ночи. Они были и горькими, и сладкими одновременно.
Вей Лун снял верхнюю одежду и положил на камень рядом с водой. Постоял ко мне спиной обнаженный, затем подошел к воде и стремительно нырнул.
«Может быть, вот он — мой шанс? Пора бежать?»
Нет, я не могла оставить Мейлин. Уходить без нее было бы предательством.
Вей Лун не выныривал. Даже круги на воде уже пропали, а его все не было.
— Генерал… — тихонько позвала, подходя к кромке берега. — Генерал… Вей… Вей Лун!..
Он ведь не мог удариться головой о какую-нибудь корягу на дне? И что мне теперь делать? Лезть в воду и вытаскивать его?
Время шло… Дорамные боги, это не смешно!
— Вей Лун!
С каждой секундой мое беспокойство росло. Я сделала шаг в холодную воду. И в этот момент генерал Вей вместе с фонтаном брызг вынырнул и встал, откидывая со лба мокрые волосы. Глубина оказалась ему по пояс.
Увидев, что я вошла в воду, он, совершенно не смущаясь наготы, как-то странно ухмыльнулся и протянул руку.
— Давай, Цай Няо, не стой, как истукан. Полей на меня водой сверху.
— Эм… — Что он имеет в виду? Как я должна его поливать? Из ладоней? — Не совсем вас понимаю. За ведром сбегать?
— Зачем ведро? У тебя же шлем есть. Давай. Что, никому никогда не прислуживал? — Вей Лун повернулся ко мне спиной и уселся в воду, растирая руками плечи и грудь.
Сглотнув, я прямо в одежде подошла ближе. Сняла шлем. Перед тем, как переодеться и натянуть его, я закрутила волосы, но сейчас они растрепались.
Если Вей Лун обернется… Но вряд ли он ожидает увидеть беглую принцессу у себя за спиной, а я полью и быстренько надену шлем обратно.
Набрав воды, я осторожно начала лить на спину генерала. Вода стекала по его мускулистым плечам и груди. Я старалась не смотреть, но это было почти невозможно.
— Ты нервничаешь, Цай няо? — спросил Вей Лун с ухмылкой, не поворачиваясь ко мне лицом.
Что за вопросы? Что за намеки? Он со всеми новобранцами так разговаривает?
Хотелось двинуть этим самым шлемом ему по голове. Но я продолжала поливать его водой. Вей Лун закрыл глаза и наслаждался моментом, словно забыл обо всем на свете.
— Нет, генерал, — ответила я, стараясь звучать как можно ниже. — Просто непривычно.
— Непривычно? — вдруг рассмеялся он. — Говорят, к хорошему быстро привыкаешь. Теперь будешь мыть меня каждый привал. За это дам место в обозе. Не придется больше идти пешком.
От такого предложения стало не по себе.
— Почему я? — спросила осторожно.
— Я ожидал услышать слова благодарности. Или понравилось идти пешком? — Он вдруг перехватил мою руку и положил ее на свое плечо. Во мне будто скрутилась тугая пружина. Трогать Вей Луна было опасно и при этом безумно желанно. — Разомни мне плечи, — приказал он… и забрал у меня шлем.